HelloWorld logo
24.01.2022. ·
4 min

Tvrde veštine i crne cipele nikad ne izlaze iz mode: lekcija iz srpskog jezika i književnosti od strane softveraša

Jovana Milosavljević Jovana Milosavljević

Pera ulazi u salu za sastanke, nosi sa sobom dve kesice u ruci i ne baš zadovoljan izraz lica. Očito je da ga nešto muči. Ostatak ekipe se utišava, danas je retroaktivni sastanak kojim završavaju trku na kratke staze, što je jedna iteracija u Skramu, najpoznatijoj okretnoj metodologiji za razvoj računarskih programa.Iako Pera ima jako puno iskustva i dobro razvijene meke veštine, izgleda da ipak kupcu nije uspeo da dobro prezentuje projekat i opere obraz timu u toku sesije povratnih informacija. Možda mu ipak nedostaje malo tvrdoće. Na veštine se misli, naravno. Ipak je tvrde veštine nemoguće zameniti mekim. Veštinama, naravno.

Na panou pušta prezentaciju na kojoj se jasno vidi da stvari nisu išle baš glatko - svi vide kako linije na grafikonu popaljivanja nemaju dodirnu tačku.

Pera počinje: “Pre nego što popričamo o ovom fijasku, prvo želim da se zahvalim Stevi i Marku što su uspešno 12 dana spajali kodove na gospodar granu. U to ime sam vam kupio poklone,”- govori dok predaje kesice Stevi i Marku, očigledno, pa nastavlja: “iako vam je razvijanje puklo i to u toku demonstracije klijentu. Ne znam ko je odobrio zahtev za povlačenje i gurnuo gospodar grani.”

Tišina. Čuje se samo šuškanje folije. Marko vadi majicu iz kesice na kojoj piše Drugari za spajanje. Steva vadi istu takvu majicu iz kesice.

Pera nastavlja: “Ekipa za validaciju kvaliteta je našla veliku količinu buba u proizvodu, iako ste vi uspešno otklonili većinu grešaka, izgleda da su se novim svojstvima samo namnožile. Uspeli smo da oborimo replatformisanje, ali je sreća pa je projekat nasleđe radio, pa sam mogao da demonstriram kako bi to trebalo da izgleda. Doduše, kao što i sami znate dodali smo nekoliko svojstava i veći deo zadataka u pričama korisnika. Ono što bih voleo da napomenem je da bi definicija svršenog mogla da bude malo preciznija i da bismo mogli da dodamo slučajeve testiranja kao deo za jedinične testove. Takođe bih vas sve zamolio da proverite razvijačka okruženja i da li je razvijanje uspešno. Znam da je za vikend građenje tima i da ste uzbuđeni, pa neću preterano da smaram… Šta biste vi dodali?”

Uskače Steva: “Hvala za majicu, baš si nas obradovao. Spajali smo danima, bilo je baš naporno, pucalo je na sve strane i lepo je znati da je neko primetio uložen trud.”

Marko se smejulji i dodaje: “Baš zaginusmo tokom spajanja, ali da, hvala za majicu.”, pa Steva nastavlja: ”Mislim da bi možda sastanak bolje prošao da si uz sebe imao nekog od razvijača, da proba da ubaci vruću popravku pa podigne sve kako treba. Znaš kako kažu, tvrde veštine i crne cipele nikad ne izlaze iz mode. Eto, to je sve što ja imam da dodam”

Mina je sledeća: “Sudeći po grafikonu popaljivanja, rekla bih da je ova trka na kratke staze bila totalni fijasko. Šta mislite o tome da produžimo trku na kratke staze za nedelju dana?”

Ostali klimaju glavom.

Ne znam da li ste vi ovde prepoznali scrum retro za sprint koji nije prošao baš najbolje, ili uvod u neki štagodhub snimak, koji u sebi ima sve kategorije, ali ovo sam morala da napišem i namenim dragim našim čitaocima koji nas stalno prozivaju da smo nepismeni, jer koristimo tuđice iliti pozajmljenice. Dakle, pre svega jedna kratka lekcija iz srpskog jezika: Pozajmljenice su strane reči koje su prisvojene, i ne prevode se, pogotovo u oblastima nauke i tehnologije, ali i u govornom jeziku: npr. Kada u pekari tražite burek, a ne okruglu pitu sa sirom, niste nepismeni, već koristite pozajmljenicu za koju mi nemamo drugi naziv. Isto je sa ajvarom (ne džem od paprike, mada mislim da je i džem turcizam), košuljom, satom, džepom, džezvom, maramom, makazama, limunom, đonom, đubretom, baštom, bubregom i tako dalje. Dakle, ne prodajete pasuljasti organ koji služi za filtriranje krvi i stvaranje mokraće, da biste kupili iTelefon 13, nego prodajete bubreg za iPhone 13.

Uostalom, ako umete bolje - izvolite, uradite bolje. A pošto ja nisam sposobna da sa ozbiljnim izrazom lica (verovatno sam nezrela, frustrirana nisam) kažem tvrde veštine, grafikon popaljivanja i gospodar grana, ostajem pri svome i nepismena, valjda: meni su to burndown chart, master branch i hard skills. A Steva i Marko nisu topla braća, već merging buddies.

P.S. Drugari developeri, PM-ovi, marketing menadžeri i ostali, kojim prevodima se vi smejete do suza? 😂

Pogledaj komentare
Jovana Milosavljević Jovana Milosavljević

Sad sam senior developer, a nekada davno sam bila atraktivna plavuša koja se bavi marketingom :). I dalje se tešim da bar nisam oćelavela od čupanja kose od koda :) U slobodno vreme volim da čitam, pijem pivo, osvajam kafane i sanjam da ću kad porastem biti venture capitalist.

Iz ove kategorije